TECHNOTESTIR - Biuro tłumaczeń i konsultingu, dr. Mieczysław Żochowski
TECHNOTESTIR
Biuro Tłumaczeń i Konsultingu
dr Mieczysław Żochowski
ul. Dzika 6/61, 00-172 Warszawa
Tel. / fax +48 22 8311313
Tel. mob. +48 601 327633
e-mail: technotestir@republika.pl
Założone w roku 1993.
Właściciel biura Mieczysław Żochowski jest doktorem nauk humanistycznych, tłumaczem języka włoskiego i rosyjskiego.
Ma ponad 20-letnią praktykę tłumaczeniową, w tym 3 lata pracy etatowej w charakterze tłumacza polsko-włosko-rosyjskiego na kontrakcie realizowanym przez grupę firm włoskich (z udziałem polskich podwykonawców) w Rosji w latach 1990-93.
Obsługiwał w zakresie tłumaczenia i pilotażu liczne wyjazdy specjalistyczne Polaków do Włoch (udział w targach w Mediolanie i Florencji, rozmowy handlowe, wizyty referencyjne a także wyjazdy turystyczne ze specjalnym programem na zamówienie) oraz wizyty przedstawicieli wielu włoskich przedsiębiorstw w Polsce.
W roku 2005 obsługiwał też w zakresie tłumaczeń działania włoskiej firmy Danieli & C. S.p.A. na Ukrainie zmierzające do utworzenia biura projektów (rozmowy kontraktowe z lokalnymi partnerami dotyczące współpracy, zabezpieczenia pomieszczeń, wyposażenia biura, mieszkań dla pracowników oraz ponad 300 rozmów kadrowych podczas rekrutacji personelu).
Jest autorem kilku artykułów dotyczących tłumaczeń specjalistycznych włosko-polskich opublikowanych w czasopiśmie „Lingua Legis” (nr 10, 12, 14), tłumaczeń artykułów naukowych opublikowanych na łamach czasopism specjalistycznych („Przegląd Humanistyczny”, „Prezentacje”) a także szeregu referatów wygłoszonych podczas dorocznych Warsztatów Przekładu Prawniczego i Specjalistycznego organizowanych przez PT TEPIS.
Od 1995 roku jest członkiem zwyczajnym Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS, od października 2005 członkiem Rady Naczelnej PT TEPIS.
Posiada uprawnienia pilota wycieczek oraz przodownika turystyki górskiej i przodownika turystyki pieszej PTTK.
Biuro współpracuje także z grupą doświadczonych tłumaczy zapewniających niezbędne wsparcie w przypadku dużych zleceń oraz innych języków.
Tłumaczenie pisemne
Materiały do tłumaczenia można przekazać w dowolny sposób: pocztą elektronczną, na dyskietce FD, CD, faksem, pocztą kurierską, osobiście. W przypadku dużych tekstów możliwy odbiór u zamawiającego.
Po otrzymaniu tekstu dokonamy wyceny tłumaczenia i złożymy zamawiającemu ofertę, która może być podstawą do złożenia zamówienia.
Gotowe tłumaczenie Klient otrzyma w uzgodniony z nim sposób (najczęściej pocztą elektroniczną na podany adres e-mail). Na życzenie Klienta możliwe jest dostarczenie tekstu wydrukowanego (w tym poświadczonego przez tłumacza przysięgłego) pod wskazany przez niego adres. Ceny tłumaczeń pisemne znajdują się w cenniku.
Poświadczenia przysięgłe
Biuro na życzenie Klienta zapewnia poświadczenie przetłumaczonych dokumentów przez tłumacza przysięgłego (strona tłumaczenia przysięgłego zawiera 1125 znaków ze spacjami). Ceny tłumaczeń przysięgłych znajdują się w cenniku.
Archiwum tłumaczeń pisemnych
Wszystkie wykonane tłumaczenia są przechowywane w naszym archiwum przez co najmniej dwa lata. Dzięki temu Klient zawsze może liczyć na naszą pomoc w sytuacjach losowych (np. zagubienie, kradzież, zniszczenie tłumaczenia).
Tłumaczenia ustne
Tłumaczenia ustne, w tym konsekutywne i symultaniczne wykonywane są przez osoby posiadające odpowiednie doświadczenie w tym zakresie. Ceny tłumaczeń ustnych znajdują się w cenniku.
Zachowanie poufności
Otrzymane od Klienta wszystkie teksty i informacje traktujemy jako poufne. Współpracujący z nami tłumacze podpisali zobowiązanie do zachowania poufności informacji uzyskanych podczas tłumaczenia. Wszystkie dokumenty przechowywane na dyskach komputerów w biurze są zabezpieczone hasłami, co uniemożliwia dostęp do nich osobom nieupoważnionym.
W okresie 13 lat istnienia biuro zdobyło liczne grono stałych klientów, zapewniając usługi na wysokim poziomie profesjonalnym, dzięki nie tylko bardzo dobrej znajomości języka i specjalistycznej terminologii ale także doskonałej znajomości realiów politycznych, gospodarczych, kultury kraju, którego język jest obiektem tłumaczenia.
Najważniejsi klienci włoscy to takie firmy, jak:
- Danieli & C. Officine Meccaniche S.p.A., Buttrio (UD)
- Techint S.p.A., Genova
- Fiat Energia S.p.A., Torino
- Selti Elettronica S.p.A., Todi (PG)
- Sidermontaggi S.p.A., Pozzuolo del Friuli (UD)
- Studio di diritto internazionale per gli investimenti in Est Europa Avv. Gaetano Sangrigoli, Udine
- A.W.M. s.r.l., Magnano in Riviera (UD)
- More s.r.l., Gemona del Friuli (UD)
- Siciltermica s.r.l., Milazzo (ME)
- G.I. Motors s.r.l., Modena
- ISOPAN S.p.A., Patrica (FR)
Wśród polskich klientów biura są zarówno firmy duże, jak i niewielkie, mające stałe kontakty z rynkiem włoskim i (lub) rosyjskim.
Spośród klientów, na rzecz których biuro zrealizowało znaczące lub częste zlecenia, można wymienić:
- EURO-TRUST Przedsiębiorstwo Eksportowo-Importowe, Warszawa
- MOC Mechanicy Pruszków Sp. z o.o.
- Zakład Elementów Konstrukcyjnych Sp. z o.o., Warszawa
- PHU Szarek & Śliwiński s.j., Jarosław
- Software – Wydawnictwo Sp. z o.o., Warszawa
- Seltipol Sp. z o.o., Warszawa
- BIT ITALPOL Sp. z o.o., Warszawa
- Juventur-Warszawa Sp. z o.o.
- Kaznowski & Associates s.c.
- Spółdzielnia Inwalidów METAL-INCAR, Warszawa
Biuro podjęło także współpracę z kilkoma dużymi biurami tłumaczeń, dla których zrealizowało szereg tłumaczeń z różnych dziedzin. Są to:
- BT BIRETA, Warszawa
- BT Info Biuro Tłumaczeń Informatycznych Przyłuscy s.j., Warszawa
- Contact-Service s.c., Warszawa
- Converto Biuro Tłumaczeń, Warszawa
- Biuro Tłumaczeń Smoczyk, Kościan
- Zespół Tłumaczy AWANGARDA Sp. z o.o., Warszawa